Strona główna forum Sprawë Historia kaszubszczyzny w komputerach - proszę o uwagi |
| Od najnowszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Koniec |
Nadawca | Wątek |
---|---|
sgeppert |
wysłane dnia:
6.1.2005 22:29
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Historia kaszubszczyzny w komputerach - proszę o uwagi Proszę o uzupełnienia i sprostowania do poniższego podsumowania. W szczególności proszę dopisać to, co działo się poza środowiskiem Zasobów i Kaszubii (sam mogę nie wiedzieć o wszystkim). PILNE - potrzebuję do artykułu.
KASZUBY I JĘZYK KASZUBSKI W KOMPUTERACH Prapoczątki 1990 Grupa młodych Kaszubów rozpoczyna wydawanie pisma „Tatczëzna”, ideowo nawiązującego do Zrzeszyńców (środowiska związanego z międzywojennym stowarzyszeniem Zrzeszenie Regionalne Kaszubów, którego główną postacią był Aleksander Labuda), dążącego do powszechnego uznania kaszubszczyzny za odrębny język, promującego pisownię Zrzeszyńców – charakteryzującą się m.in. stosowaniem znaków ã, ò, ù. 1993 Włączając się w promowanie nowej pisowni, Stanisław Geppert podejmuje próbę stworzenia jednolitego rozwiązania pozwalającego na pisanie po kaszubsku na komputerach, wzorując się na dojrzewającej implementacji polskiego języka. Opracowana zostaje strona kodowa, w której dodatkowe 3 kaszubskie znaki nie kolidują z polskimi standardami Mazovia i Latin 2. Powstaje układ klawiatury, niemal identyczny z zastosowanym 10 lat później w edytorze KaszEd. Stworzone zostają podstawowe kaszubskie zestawy znaków (fonty) do bardzo wówczas popularnego DOS-wego edytora TAG. Ze względu na „egzotyczność” kaszubskiego języka oraz znikome w środowisku kaszubskim zainteresowanie technologią informatyczną, rozwiązanie to pozostaje praktycznie niezauważone 1994 Na użytek miesięcznika „Pomerania”, Stanisław Geppert adaptuje wcześniejsze rozwiązanie ze środowiska DOS, do lawinowo zdobywającego popularność systemu Windows 3.1. Do zmodyfikowanej strony kodowej Windows-1250 stworzone zostają rodziny czcionek Times New Roman KS i Arial KS. Czcionki te były używane przez wiele lat, jeszcze po 2000 r. stosowali je prof. Jerzy Treder i tłumacz Pisma św. Eugeniusz Gołąbek. Dojrzewanie 1996 Na forum Komisji Językowej ZKP osiągnięte zostaje porozumienie między twórcami pisowni tzw. Brezy-Terdera z 1975 r. a środowiskiem Tatczezny, umożliwiające dalszy postęp prac nad normalizacją języka kaszubskiego. Z punktu widzenia informatycznego mankamentem uzgodnionej pisowni jest stosowanie w niej znaków ã, ò, ù, nie występujących w środkowoeuropejskiej stronie kodowej. 1999(?) Na podstronach związku organizacji pozarządowych (free.ngo.pl) założona zostaje strona Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskiego Kaszuby wychodzą na świat 2001Niezależnie od siebie powstają dwie strony internetowe prezentujące Kaszuby – Kaszubia (Marek Kwidziński) oraz Zasoby Kaszubsko-Pomorskie (Stanisław Geppert). Na Zasobach podjęta zostaje pierwsza otwarta, publiczna dyskusja na temat dotyczący społeczności kaszubskiej – o pomyśle nazwania województwa pomorskiego „kaszubsko-pomorskim” 2002Uruchomione zostaje pierwsze w środowisku kaszubskim forum dla otwartej, publicznej dyskusji – grupa dyskusyjna pl.soc.kaszuby na serwerze news Zasobów. Nowa możliwość zostaje w pełni wykorzystana przez zwolenników deklarowania narodowości kaszubskiej w odbywającym się w tym roku spisie powszechnym; w znacznej mierze dzięki Internetowi precyzują oni swoje stanowisko i koordynują działania. Grupa dyskusyjna zamiera po uruchomieniu forum na stronach www Zasobów i pod koniec 2004 r. zostaje wyłączona. Kaszubia.com uruchamia wirtualną czytelnię „Kaszëbskô Czëtnica”. Trwają prace nad uruchomieniem kaszubskojęzycznego działu otwartego katalogu stron www dmoz.org. 2003 Powstaje pierwszy kaszubskojęzyczny program komputerowy – edytor KaszEd, promujący wykorzystanie standardu Unicode do zapisu kaszubskich tekstów Język kaszubski uzyskuje międzynarodowy kod CSB, przyznawany przez Bibliotekę Kongresu USA w ramach normy ISO 639-2 Powstaje strona stowarzyszenia Cassubia-Slavica, działającego w Niemczech i wydającego kwartalnik pod tym samym tytułem 2004 Uruchomiony zostaje kaszubskojęzyczny dział internetowej otwartej encyklopedii Wikipedia Uruchomiony zostaje kaszubskojęzyczny dział katalogu DMOZ. Polskojęzyczny dział tego katalogu: World: Polska: Społeczeństwo: Grupy etniczne: Kaszubi odnotowuje prawie 90 witryn internetowych poświęconych Kaszubom Powstaje sterownik klawiatury kaszubskiej pod systemy Windows NT/2000/XP (Piotr Formella), opublikowane zostaje rozwiązanie pozwalające pisać po kaszubsku w systemach Linux. Na formularzach wprowadzania tekstu na Zasobach umieszczone zostają przyciski pozwalające uzyskiwać kaszubskie znaki. Informatyczny dorobek kaszubszczyzny jest zauważany w ogólnopolskiej prasie (Gazeta Wyborcza, Computerworld) Zasoby, uważane za najżywszy internetowy serwis kaszubski, odnotowują średnio ponad 1400 wizyt dziennie |
Mahdi |
wysłane dnia:
6.1.2005 22:55
|
Aktywny użytkownik Zarejestrowany: 5.1.2005 z: Szczecin Wiadomości: 32 |
Re: Historia kaszubszczyzny w komputerach - proszę o uwagi Wspaniale... ale mimo wszystko wciąż niewiele... trzeba się jeszcze sporo napracować
|
mkwidzinski |
wysłane dnia:
7.1.2005 18:36
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 27.6.2003 z: Kaszëbsczi zemi Wiadomości: 467 |
Re: Historia kaszubszczyzny w komputerach - proszę o uwagi Proszę koniecznie uwzględnić podane niżej poprawki i uzupełnienia
2001 Podaję za: http://web.archive.org/web/*/http://www.tchr.org/bibliak/ W maju archive.org natknęło się na wersję internetową Ewangelii w języku kaszubskim – w tłumaczeniu: ks. Franciszka Gruczy http://www.tchr.org/bibliak/ (Według informacji na stronach : Ostatnia zmiana pierwszej części miała miejsce w Poniedziałek, 4. grudnia 2000 roku, z czego można wnioskować, że opublikowano ją jednak w 2001 roku. To bardzo ważny adres, który jakoś często nam wszystkim ucieka. W tym roku ukazuje się też pierwsza wersja kaszubskojęzycznej Odrody (Dla sklerotyków jak i sentymentalnej części koleżanek i kolegów: http://web.archive.org/web/20011014003202/www.zk-p.pl/odroda/ ) W tym roku również "Życie i przygody remusa" http://monika.univ.gda.pl/%7Eliterat/remus/index.htm Rok 2002 - Cytat: Trwają prace nad uruchomieniem kaszubskojęzycznego działu otwartego katalogu stron http://dmoz.org Te prace trwały pod koniec 2001 roku. W styczniu 2002 został opuiblikowany w ogólnodostępnej testowej części katalogu dmoz => Test/World/Kaszëbsczi Powstaje KaszEd – nie w roku 2003 !!!! 23 grudznia 2002 roku uruchomiłem pierwszy wyłącznie kaszubskojęzyczny serwis poświęcony zagadnieniom związanym instalacją, jak i ogólnymi pytaniami przeglądarki internetowej K-Meleon. Udostępniono tam również jej kaszubskie tłumacznie http://k-meleon.kaszubia.com Korekty wprowadzili: Tomek Uhlenberg (tłumaczenie przegladarki) i Paweł Szczypta (wersja kaszubskojęzyczna stron) "Rozgrzewką" były w tym samym roku opublikowane techniczne teksty kaszubskojęzyczne: http://www.kaszubia.com/kasz/komputre/kaszebsczi_html.htm http://www.kaszubia.com/kasz/komputre/pdf.htm W tym roku ukazuje się również w Czechach: http://www.sweb.cz/tyras/kasz/index.html Strona, której wersja kaszubskojęzyczna powinna zawstydzić parę instytucji kaszubsko-pomorskich Rusza strona Instytutu Kaszubskiego Najpierw pod http://strony.wp.pl/wp/instytut_kaszubski/ później (po zmianach w darmowych kontach WP) na http://instytut_kaszubski.webpark.pl/ 2003 -Instytut kaszubski – zmiana adresu http://instytut_kaszubski.webpark.pl/ na http://instytut-kaszubski.webpark.pl/ (maskujący przy prv.pl pozostaje ten sam) - Cassubia Slavica to rocznik, a nie kwartalnik 2004 Kabaret fif http://fif.kaszubia.com/ w tym wersja kaszubskojęzyczna: http://fif.kaszubia.com/csb/ Kaszubskie spotkania młodych pisarzy kaszubskich Zymk: http://www.zymk.net Strony kaszubskojęzyczne Moim zdaniem oba powyższe to bardzo ważne adresy reprezentujące współczesna kaszubską kulturę. Na stronach oddziału belockiego ZK-P pojawiają się kaszubskojezyczne teskty http://www.zkplebcz.webpark.pl/ To mnie akurat bardzo ucieszyło – pozdrowienia dla Adama Projekt Rastko-Kaszëbë http://www.rastko.net/rastko-ka/ Nie wolno o nim zapomnieć !!!– to zbiór wielu wartościowych tesktów, a dynamiką rozrostu imponuje. Rusza w końcu, po paru latach przygotowań, projekt słownika kaszubskiego http://www.cassubia-dictionary.com wraz z forum tematycznym: http://forum.stolem.net które jak widać, jest też tłumaczone na język kaszubski. To phpBB, a więc dość popularne i Open Source, więc i darmowe i z korzyścią dla wszystkich Ryszard Grzesło napisał program na wina obsługujący słownik na pecetach. Tam też umieszczone zostały przyciski pozwalające uzyskiwać kaszubskie znaki. -------------------------------------------------------------- Pewnie o czymś jeszcze zapomniałem, ale piszę naprawdę na kolanie, między jednym a drugim zajęciem. Poza tym: Dokonałem zmian w Cmsimple, przygotowując wersję w utf-8, czyli wspierającą język kaszubski. Narazie testuję, ale wygląda nieźle http://www.stolem.net/cmsimple2_3/ To do obsługi stron internetowych, podobnie jak Staszka Zasoby, tylko uproszczone i bez konieczności używania bazy danych. Upraszaczając: Każdy, kto ma miejsce na stronę internetową z poparciem dla php, może ten program zainstalować i zbudować wokół niego stronę internetową, wypełniając go tekstem i grafikami Całość jest darmowa i oparta na licencji AGPL http://www.gnu.org/licenses/agpl.html Pozdrawiam i do boju Proszę naprawdę koniecznie uwzględnić to o czym wyżej wspomniałem Marek
|
sgeppert |
wysłane dnia:
7.1.2005 21:19
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Re: Historia kaszubszczyzny w komputerach - proszę o uwagi Serdeczne dzięki
|
sgeppert |
wysłane dnia:
13.1.2005 15:24
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Re: Historia kaszubszczyzny w komputerach - proszę o uwagi Cytat:
Powstaje KaszEd – nie w roku 2003 !!!! Òd séwnika do smùtana dérowa robòta nad pierszą kaszëbską programą – editorą tekstu KaszEd. [...] Pùblëczné danié wiadła ò ti programie bëło na IX Seminariji Dialochtolodżiczno-Ònomasticzny w Pelplënie w pòłwie smùtana. Òd tegò czasu jinternétową starnã na jaczi je KaszEd mô ùzdrzoné 300 òsób, a 50 scygnãło so nã programã. Pò ògłoszenim ti programë w Dzennikù Bôłtëcczim 30. smùtana òb 1 dzéń programa ta òsta scygnionô przez zôstné 50 òsób. Istotnie, ten tekst napisany przez Pawła Szczyptę i otrzymany przeze mnie 1.12.2002 r. nie pozostawia wątpliwości. Pamiętałem, że KaszEd został ogłoszony publicznie na Spotkaniach Pelplińskich, ale coś mi zostało w głowie że to była wczesna wiosna 2003 - tymczasem jednak była to jesień 2002. |
agnes_nitt |
wysłane dnia:
15.1.2005 13:24
|
Zarejestrowany użytkownik Zarejestrowany: 1.1.2005 z: Śląsk Wiadomości: 7 |
Pytanko Witam wszystkich,
A czy istnieje gdzieś w necie przedsięwzięcie odwrotne do cassubia-dictionary, czyli słownik polsko-kaszubski? Bardzo by mi się takowy przydał... Śląsk pozdrawia Kaszuby :) |
mkwidzinski |
wysłane dnia:
15.1.2005 13:43
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 27.6.2003 z: Kaszëbsczi zemi Wiadomości: 467 |
Re: Pytanko Cytat: A czy istnieje gdzieś w necie przedsięwzięcie odwrotne do cassubia-dictionary, czyli słownik polsko-kaszubski? Dokładnie w tym samym miejscu Nie jest jednak jeszcze opublikowany - proszę uzbroić się w cierpliwość. To praca społeczna, a społeczników jednak mało . Wstępnie zredagowanych jest obecnie około 700 haseł polsko-kaszubskich. Z wyrazami szacunku Marek Kwidziński
|
agnes_nitt |
wysłane dnia:
15.1.2005 18:56
|
Zarejestrowany użytkownik Zarejestrowany: 1.1.2005 z: Śląsk Wiadomości: 7 |
Re: Pytanko Dzięki.
Chwała społecznikom 700 haseł to niezła robota jak na początek. Uzbrojona w cierpliwość będę zaglądać na stronę słownika kilka razy na dzień Pewne podstawy kaszubsko-polskie już mam, w postaci elementarza Kwiatkowskiej i Bobrowscziego "Twój pierszi słoworz". Jak słusznie zauważył ofiarodawca, to książka idealnie dopasowana do mojego poziomu umysłowego w zakresie znajomości języka Pozdrawiam |
mkwidzinski |
wysłane dnia:
15.1.2005 19:29
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 27.6.2003 z: Kaszëbsczi zemi Wiadomości: 467 |
Re: Pytanko Witam
Cytat: ...700 haseł... Zapomniałem dodać, że zasoby ("robocza" część) są dostępne dla zarejestrowanych użytkowników, czyli może zarówno Pani, jak i każda inna zarejestrowany osoba, z nich w ten sposób korzystać. Zablokowany jest jedynie dostęp do edycji słwonika - nie do zasobów Generalnie to praca na następne kilkanaście lat. Dużym plusem jest napewno dynamiczny charakter tego projektu - panta rhei Pozdrawiam Marek
|
| Od najnowszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Top |