Strona główna forum Język tłumaczenie zdania |
Poprzedni wątek | Następny wątek |
Nadawca | Wątek |
---|---|
gschramke |
wysłane dnia:
11.9.2007 0:31
|
Stały bywalec Zarejestrowany: 27.3.2004 z: terô z Edinbùrga... Wiadomości: 42 |
Re: tłumaczenie zdania Że jesz sã pòmądrzã…
Szlachùjącëch za tima wëżi napisónyma „Kaszëbama”, mómë w najim pisënkù wiãcy rozmajitëch „cãżczich” przëtrôfków. Jednym z nich je słowò „skôrb”. Jistnik òd tegò słowa mùszi pisac „skarbù”, a nié „skôrbù”, jak to colemało sã dzeje. Tak samò bë mùszało bëc z jistnikã słowã „dokôz”, jaczi tak pò prôwdze, wedle prawidłów historiczny gramaticzi, bë mùszôł wëzdrzec jakno „dokazu”, a nie „dokôzu”. Dzysô to le ju wierã pôrã lëdzy tak pisze, widzôł jem, że Hana ùżiwô ny pòprawny deklinacëji... Szkòda, że wcyg tak mało dbô sã ò naj jãzëk. A wcëskanié gôdczi „że tak lëdze gôdają”, to nie je dobrze, bò wiele razë to tak wëzdrzi, że taczi a taczi pòstacëji jaczégòs najégò słowa lëdzë sã naùczëlë òd… dzejarzów a lëteratów, jaczé nie wiedno dogłãbnie pòznalë krëjamnotë naji òrtografëji. Ë jô (niech so chto nie mësli jinaczi!) nie ùważóm sã za alfa a òmega naji òrtografëji. Jeżlë ju to barżi za kògòs chto mô chãc jesz wiele pòznac, sã wiele jesz naùczëc a jiwrów so rozwidnic. A piszã tu ò tich sprawach bë rëszac ne problemë, bë dac swiądã, że wcyg są, bë dac żëcé kôrbiónce, diskùsëji, co mòże brzôd jaczi dô… |
Poprzedni wątek | Następny wątek |