Promocja kaszubskiej translacji "Ślubu" Witolda Gombrowicza
Data 10.12.2011 8:06:27 | Kategoria: Etno
| Z pierwszym przekładem „Ślubu” Witolda Gombrowicza na język kaszubski będzie można się zapoznać podczas promocji tej książki w środę 14 grudnia 2011 roku na Wydziale Filologicznym UG (ul. Wita Stwosza 55). Początek o godz. 13.15. Organizatorami wydarzenia są Akademickie Centrum Kultury UG „Alternator” oraz Towarzystwo Literackie im. Adama Mickiewicza, oddział w Gdańsku. Arcydramat autora „Ferdydurke” jest jednym z pierwszych dzieł polskiej literatury współczesnej, które doczekało się swej kaszubskojęzycznej wersji – ale na pewno nie ostatnim. Grudniowe spotkanie będzie okazją do rozmowy z twórcami „Zdënku”, a także teatrologami i znawcami twórczości Gombrowicza. „Zdënk” ukazał się nakładem Gdańskiego Towarzystwa Promocji Kultury Akademickiej i został dofinansowany ze środków ACK UG „Alternator” oraz Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji. Cały nakład (1000 egzemplarzy) będzie dystrybuowany bezpłatnie wśród kaszubskich instytucji kulturalnych i prywatnych czytelników. Podczas spotkania promocyjnego na Wydziale Filologicznym wszyscy zainteresowani otrzymają własny egzemplarz książki. W spotkaniu prowadzonym przez dr Małgorzatę Klinkosz (Instytut Filologii Polskiej UG) wezmą udział twórcy kaszubskojęzycznego przekładu „Ślubu”, Hanna Makurat (tłumaczka) oraz prof. dr hab. Jerzy Treder, opiekun naukowy i kaszubista, a także teatrolog, prof. dr hab. Jan Ciechowicz. Fragmenty dramatu zostaną zaprezentowane w dwóch wersjach językowych: po polsku oraz po kaszubsku. O oprawę muzyczną zadbają muzycy Zespołu Pieśni i Tańca „Jantar” UG.
|
|