Strona główna forum Język kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego |
| Od najnowszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Koniec |
Nadawca | Wątek |
---|---|
sgeppert |
wysłane dnia:
23.11.2006 9:44
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego Cytat:
szneka (drożdżówka) Szneka koniecznie Z GLANCEM. I jeszcze zylc (galareta mięsna).
|
bcirocka |
wysłane dnia:
23.11.2006 9:54
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 10.12.2004 z: Przodkowo Wiadomości: 530 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego Podobno na północy Kaszub używa się jeszcze słów: apfelmus (mus jabłkowy na słoninie) i szusterbras (śledz solony z okrasą), ale to wiedza z którejś tam ręki.
Mój Ojciec na sodę oczyszczoną mówił: bulrich albo natrón, ale nie wiem, czy te słowa mogą mieć pochodzenie niemieckie... A sznekã z glancã by się zjadło :) |
erzette |
wysłane dnia:
29.11.2006 0:19
|
Współtworzę ten serwis Zarejestrowany: 29.9.2004 z: Warszawa Wiadomości: 94 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego ù nas sã gôdô ta zylca
(tak czë jinaczéj - i tak jéj nie lubiã ) tak chutkò na mësl przëchôdô mnie jész: wurszta 'kiełbasa' tomatë 'pomidory' sztëk 'kawałek' (np. chléba) sztula 'pajda' nié wiém jakô je etimòlogiô: mołdze / młodze 'drożdże' pumle 'pączki'
|
CzDark |
wysłane dnia:
30.11.2006 3:26
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 24.5.2004 z: Biebrznicczi Młin Wiadomości: 1133 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego >>nié wiém jakô je etimòlogiô:
mołdze / młodze 'drożdże' Jô mëszlã to mô abò co wespólnégò ze słowã 'młodi' abò no je sparłãczóné z jaczim germańsczim jãzëkã, zdrzë anielsczé słowò na ples 'mould', Standard Hochdeutsch 'moder', w gòcczim 'mudw'. Np. słowò 'chléb' pòchòdo z germańsczich jãzëkòw, zdrzë: anielsczé 'loaf', SH 'Laib', gòcczé 'hlaifs' http://www.oe.eclipse.co.uk/nom/egdhome.html |
Warszk |
wysłane dnia:
1.12.2006 16:18
|
Stały bywalec Zarejestrowany: 31.3.2006 z: Rëmiô Wiadomości: 43 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego Jô bë nie béł tak baro gwës, czë chléb mô germańsczi pòchodzënk. Tegò doch etimòlogòwie sómi do kùńca nie wiédzą. Co narô wiémë to to, że je to òglowòsłowiańsczé słowò, ze starosłowiańsczégò *xlebъ. A co bëło przed? Tuwò to dô 2 teòrëje, abò je to z germańsczégò *hlaiba, abò z sanskritu kliba.
http://slowniki.pwn.pl/poradnia/lista.php?szukaj=chleb&kat=7 ---- www.together.pl
|
park |
wysłane dnia:
4.12.2006 10:34
|
Zarejestrowany użytkownik Zarejestrowany: 28.2.2006 z: Belfort Wiadomości: 5 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego szludra - maślanka, jako coś gorszego od śmietany
leberka - wątrobianka durszlak - sito bacher - garnek |
CzDark |
wysłane dnia:
2.1.2007 12:26
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 24.5.2004 z: Biebrznicczi Młin Wiadomości: 1133 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego A co bëło przed? Tuwò to dô 2 teòrëje, abò je to z germańsczégò *hlaiba, abò z sanskritu kliba.
Z sanskritã Słowianie nie mògli miec łączbë, chòcle temù jëż do Jindiów je dosc dalek. Ju rëchli jô bëm ùwierzëł, jëż to je prajindoeùropejsczi słowò. Jo móm czëte, jëż słowa sparłãczone z rolą są w wiôldżim dzelu germańsczégò, a słowa sparłãczone z religią jirańsczégò (sarmacczégò) pòchodzënkù. |
Warszk |
wysłane dnia:
3.1.2007 2:11
|
Stały bywalec Zarejestrowany: 31.3.2006 z: Rëmiô Wiadomości: 43 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego Cytat:
Sanskrit téż je jindoeùropejsczim jãzëkã (jindoirańsczié karno), tedë łączba midze jãzëkama Słowan a Jindów je. To, że terô dalek nama (Słowianom) do tëch môlów dze brëkòwóny béł sanskrit czë jine jindoirańsczié jãzëczi nie òznôczô, że tak bëło téż przódë. Równak pòchòdzënk tegò słowa to blós teòrëja (a nawetka 2 czë wicy). |
tczewianin |
wysłane dnia:
3.1.2007 11:36
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 17.7.2003 z: Pietzkendorf-Müggau Wiadomości: 779 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego Przydałby się jakiś iranista i znawca sanskrytu do pomocy.
Polscy językoznawcy wykluczają, że takie miejscowości jak Swarożyn czy Swarzewo mają związek z kultem Swarożyca, Swaroga. Pierwsze zapisy żródłowe dot. tych miejscowości są późne (bodaj początek XIV w.), ale nie chce mi się wierzyć, żeby były to nazwy młode nie mające nic wspólnego z kultem Boga ognia. Sanskryckie "svarga" wg Wikipedii http://pl.wikipedia.org/wiki/Swar%C3%B3g to "niebo", ja spotkałem się ze znaczeniem "ogień". Znawcą sanskrytu nie jestem, więc cytuję to na zasadzie --> do weryfikacji. W dzisiejszym zapisie "Swarzewo" trudno się dopatrzyć Swaroga, ale w pierwszym zapisie "Svarsow" widziałbym związek z sanskrycką "svargą". Jeśli ktoś mądrzejszy ode mnie zechciałby się zająć tematem, to możnaby dojść do ciekawych hipotez na temat korzeni kultu Matki Boskiej Swarzewskiej T.
|
CzDark |
wysłane dnia:
7.11.2008 2:21
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 24.5.2004 z: Biebrznicczi Młin Wiadomości: 1133 |
Re: kaszubskie zapożyczenia kulinarne z jęz. niemieckiego Jô wątpiã, jëż 'chléb' to je jirańsczé słowò, temù jëż jiné słowiańsczé słowa sparłãczoné z rolą są klôr germańsczé.
Zdrzë: 'wół' - (en: 'bull') 'swinia' - (en: 'swine') 'reż' - (en: 'rye') 'bik' - (en: 'buck') 'óws' - (en: 'oats') 'pług' - (en: 'plough') 'chléw' - (en: 'lee') 'skòp' - (en: 'sheep') 'snop' - (en: sheaf') 'môłkò' - (en: 'milk') a jô piszã le ò słowach jaczé jô znajã w anjelsczim... "Chodzi o to, że w językach germańskich dokonała się zmiana fonetyczna, zwana przesuwką spółgłosek, która nie zaszła w słowiańskim. Skoro ''mleko'' wykazuje tą przesuwkę, nie jest wyrazem rdzennie słowiańskim, ale zapożyczonym z germańskiego. Wyraz rdzennie słowiański zachował się także w postaci ''*mleza'', dziś tylko ''młodziwo'' (zamiast ''*mleziwo''). http://free4web.pl/3/2,50678,378137,6151428,0,Thread.html a téż zdrzë: csb: chléb [chléP] - plural: chlebë [chleBë] en: loaf [lëuF] - plural: loaves [lëVz] Z jirańsczich jãzëków (a tak akùrôtno to z sarmacczégò) to są wiera słowa sparłãczoné z religiją: jak 'bóg', 'rôj' 'swiãti'; ale téż miona 'Serbòwie'; 'Chòrwatë')
|
« 1 (2) 3 » |
| Od najnowszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Top |