Strona główna forum Sprawë Life and Adventures of Remus |
| Od najnowszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Koniec |
Nadawca | Wątek |
---|---|
bcirocka |
wysłane dnia:
10.12.2008 12:32
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 10.12.2004 z: Przodkowo Wiadomości: 530 |
Life and Adventures of Remus Wczoraj, czyli 9 grudnia 2008 roku w tawernie Mestwin czytano 14. rozdział powieści Majkowskiego o Remusie.
To było ciekawe doświadczenie: tekst czytano po kaszubsku, polsku, włosku, angielsku, niemiecku, francusku i hiszpańsku. A wszystko to z okazji wydania przez Instytut Kaszubski przekładu epopei Remusa na język angielski. |
Alicja |
wysłane dnia:
10.12.2008 22:18
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 16.1.2005 z: 3miasto Wiadomości: 525 |
Re: Life and Adventures of Remus Zadżebiście!
Kto tłumaczył na angielski? B.Krbecek? Hiszpańska i włoska wersja to coś nowego chyba? Czy to oznacza że tłumaczenia w tych językach zostały wydane i gdzieś są do kupienia za granicą?
|
mkwidzinski |
wysłane dnia:
10.12.2008 23:05
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 27.6.2003 z: Kaszëbsczi zemi Wiadomości: 467 |
Re: Life and Adventures of Remus Cytat:
Kto tłumaczył na angielski? B.Krbecek? téż, zdrzë: http://www.czetnica.org/wiadlo/zece-e-przigode-remusa-po-anielsku/ m.k.
|
bcirocka |
wysłane dnia:
11.12.2008 0:25
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 10.12.2004 z: Przodkowo Wiadomości: 530 |
Re: Life and Adventures of Remus Na Twoje dwa ostatnie pytania nie umiem odpowiedzieć.
Dotychczasowe wydania Remusa na spotkaniu przedstawiał w formie wystawki Jerzy Nacel, pewnie on zna odpowiedzi. A może na te pytania odpowie nam Jacek Fopke, organizator promocji, albo Zbigniew Jankowski, który przygotował czytanie powieści z podziałem na role. Lub Tomek Fopke, brat Jacka (tak go przedstawił prof. Borzyszkowski), który (Tomek) czytał po włosku. Tekst kaszubski czytał Zbyszek Jankowski, tekst polski (znakomicie) Krzysztof Gordon, włoski - jak wspomniałam Tomek, brat Jacka, francuski (pięknie) Malwina Kreft, niemiecki (doskonale) kobieta, której nazwiska nie dosłyszałam, hiszpański - jakiś młody mężczyzna, angielski - z przerażającym patosem, za to bardzo, bardzo wyraźnie pan Malcolm (tylko tyle usłyszałam) - w zastępstwie prof. Ceynowy. |
| Od najnowszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Top |