Strona główna forum Język Geneza nazw |
| Od najstarszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Koniec |
Nadawca | Wątek |
---|---|
CzDark |
wysłane dnia:
15.3.2005 23:07
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 24.5.2004 z: Biebrznicczi Młin Wiadomości: 1133 |
Re: Geneza nazw >>Nie wiem, skąd Majkowski brał nazwy miejscowości, ale nie widzę powodu, by miał szczególnie przejmować się polskimi nazwami urzędowymi, przecież Kaszubi nazywali tę wieś po swojemu również w czasach pruskich, a Majkowski okolice Kościerzyny musiał znac dobrze, przecież tam mieszkał, no i skądś musiał wiedzieć o tym kamieniu o którym pisał.
Môsz të rëcht jeżle jidze ò to jak zwale mòją wies Kaszëbi przënômni òd I swiatowi wòjnë (jô móm zapitónë białkã, co je 92 lata starô). Ale tak wiedno nié béło. Zdrzë na starnã http://www.booksite.ru/fulltext/pos/ele/nie/phe/nom/en/35.htm, dze je: Топонимический формант *-ica (рус. -иц(а)) первоначально был продуктивным в восточнославянской и южнославянской группах: словен. г. Vranica, укр. р. Быстрица, Рудавица, Муравица (Трубачев, 1968. С. 171-172), рус. р. Дубровица, Каменица (Селищев, 1968). Позже наблюдается экспансия этого суффикса и на другие славянские территории (Роспонд, 1972. С. 32), ср. польск. г. Бродница, а также названия мест Гданьского Поморья Biebrznica, Brenica, Chojnica, Czernica (Gornowicz H., 1978. C. 20), чеш. г. Поважска-Бистрица и др. Приведем для сравнения распространение названий с формантом -иц(а) по данным В. А. Никонова: более 25 процентов гидронимов Словении, больше 10 процентов гидронимов Украины в бассейнах Прута, Серета и верховьев Днестра; в юго-западной Болгарии 15 процентов названий населенных пунктов, в Черновицкой области Украины - более 4 процентов. Достаточно заметную величину составляют названия с суффиксом -иц(а) на русском северо-западе, особенно в Псковской и смежных землях (Никонов, 1965. С. 72). Chòc pò prôwdze to nie je jiwer blós z miona mòji wsë, zdrzëta: Pomerania nr 1/2004 (370), starna 4 (na przëmiôr richtich je Szemùda, a nie Szemùd, Bòjano, a nie Bòjan, Płótowô, a nie Płotowò) Czasã to sã téż pisze Kòscérzna, a czasã Kòscérzëna. Mie sã zdôwô że richtich to mùszi bëc Kòscérzna, bò tak pisôł ë Majkòwsczi, jak w nym wiérszu: Witej, Kòscérzno, starô matkò Kaszub Całych! Nômilszo mnie z tych wszëtczich mniast kaszubsczich małych Òd swiata òdgrodzonô, leżysz sobie w dole, Jezora cã i lasë òpasują w kòle, W ny chace pierszô żëce gòdzëna mnie bieła Tam mnie też matka mòja pôcerza ùczëła A ta wieżô kòscoła, co z nych klonów witô, Na chtërny pierszi promiń słuńca reno switô Starą głowã jij złocąc i wieczornym czasem Czéj słuńce spac sã kładze za nym czôrnym lasem... co je napisóny w kòscérsczi gwarze, jak téż ë F. Sãdzëcczi: (...)Pòjedzemë do Kòscérznë, w zem pierszewsczich gród; gdze sã “Gryf” wygrzebôł z përznë, żywot stąd swój wiódł (...) A Majkòwsczi ë Sãdzëcczi bëlë z kóscersczi parafji. Jô jem tedë za tim bë miona placów bëłë w ti gwarze w jaczi sã tam gôdô (abò gôdało jak w przëtrôfkù Słowińców), ale jich sens nie mòże bëc bùten pierszewsczégò (to nie mòże z bòbra robic swiniôka). Bò z tegò co jô móm czëte przejsca b>w ë b>p , to nie je nick nadzwëkòwegò. Ti sprawë jô nie móm jesz do kùńca zbaderowane ë czej jô mdã miôł nico nowégò to jô na gwës òdpiszã.
|
gwidonus |
wysłane dnia:
27.1.2005 17:56
|
Współtworzę ten serwis Zarejestrowany: 21.6.2004 z: Wiadomości: 82 |
Re: Geneza nazw No to mamy historyczne prawo domagać się ziem od Bremy po Ratyzbonę. :>
A jakie ludy są polskie? Chyba tylko te, co sobie dały wmówić, że są. |
Realista |
wysłane dnia:
22.1.2005 0:33
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 26.9.2004 z: Wiadomości: 243 |
Re: Geneza nazw Cytat:
Bardzo ładne mapki, chętnie zobaczyłbym Pomorze w takich granicach :) Wej, ta je jesz lepszô, a greńce są baro klôr: http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/shepherd/central_europe_919_1125.jpg |
Realista |
wysłane dnia:
21.1.2005 23:41
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 26.9.2004 z: Wiadomości: 243 |
Re: Geneza nazw Cytat:
Fakt je, że Pòmòrzónie NIE bëlë 'pòlsczim' lëdã i to je nót zadedikòwac wszëtczim tim, chtërny nie akceptëją naszégò prawa do apartny nôrodnoscë: http://piastowie.kei.pl/piast/mapy/1.htm |
gwidonus |
wysłane dnia:
21.1.2005 22:56
|
Współtworzę ten serwis Zarejestrowany: 21.6.2004 z: Wiadomości: 82 |
Re: Geneza nazw Cytat:
Rozumiem, że "to" oznacza ludność zamieszkującą obszar, na którym są dzisiejsze Międzyzdroje. Tak. Cytat: Wyspę Wolin zamieszkiwało plemię Wolinian i było to plemię pomorskie - Pomorze to obszar między Wisłą a Odrą, po XII w. nazwa ta wychodzi również na zachód, w XIV w. sięgając po rzekę Rzeknicę. Ja mówiąc o "Pomorzu" w tamtych czasach miałem na mysli ziemie zamieszkale przez slowian, czyli raczej z granicą na Łabie. Takie Pomorze od morza do morza (bałtyckiego-północnego). A pisząc, że byli to "raczej słowianie połabscy" miałem na myśli że mówili językiem lechickim, zbliżonym bardziej do języka używanego bliżej Łaby niż dzisiejszych Kaszub. Oczywiście zdaję sobie sprawę że wtedy co wiocha to inny dialekt |
gwidonus |
wysłane dnia:
21.1.2005 22:43
|
Współtworzę ten serwis Zarejestrowany: 21.6.2004 z: Wiadomości: 82 |
Re: Geneza nazw Bardzo ładne mapki, chętnie zobaczyłbym Pomorze w takich granicach :)
Cytat: Wikipedia nie datuje tego zapisu. Mi on wygląda na świadectwo zamierania języka słowiańskiego, gdy dla kolejnych pojęć zaczynało brakować już rodzimych słów, zastępowanych lepiej znanymi, powszechniej używanymi, słowami niemieckimi. Czytałem omówienie tego procesu w jednym z artykułów H. Popowskiej-Taborskiej. Nie czytałem, ale domyślam się że chodziło o ten konkretnie przypadek? Zastanawiam się czy są jakieś ogólne prawidła, a konkretnie dlaczego nie doszło do ustabilizowania sytuacji, która zesłowianizowała leksyaklnie tureckie plemię Bułgarów, tworząc dziwną jak na słowiańskie języki gramatykę bez odmiennych przypadków, za to z poturecką aglutynacją. Język jidisz powstał, z tego co wiem, w podobny sposób. Hmm. Polacy w Chicago mówią "pentnąłem se fensa na blu", albo "katnij mi tą pajpę", ale szybko się anglicyzują i nikt tego nie zapisuje... Więc myślę, tak na oko, że to "Ojcze nasz" jest jednak relatywnie wczesne, a nie z ostatniego okresu istnienia języka... W bibliografii prof. Ewy Siatkowskiej znalazłem taką pozycję: Wybór tekstów zachodniosłowiańskich w ujęciu porównawczym, Warszawa, 780 s. (Wstęp, redakcja całości, przewodnik metodyczny, teksty najstarsze starocerkiewnosłowiańskie z cechami zachodnimi, teksty czeskie do 1850 r., teksty górnołużyckie i dolnołużyckie (współautorstwo z Ryszardem Michalikicm), teksty połabskie, różnojęzyczne teksty ludowe). Tylko że w Szczecinie tego nie ma. |
sgeppert |
wysłane dnia:
21.1.2005 22:39
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Re: Geneza nazw Cytat:
to byli raczej słowianie połabscy Trochę się zagubiłem. Rozumiem, że "to" oznacza ludność zamieszkującą obszar, na którym są dzisiejsze Międzyzdroje. Wyspę Wolin zamieszkiwało plemię Wolinian i było to plemię pomorskie - Pomorze to obszar między Wisłą a Odrą, po XII w. nazwa ta wychodzi również na zachód, w XIV w. sięgając po rzekę Rzeknicę. Warto zauważyć, że z przytoczonych map jedna uznaje Pomorze za niezależny obszar, druga za część państwa polskiego, przy czym na tej pierwszej mapie wschodnia granica Pomorza jest zaskakująco podobna do późniejszej granicy polsko-pomorskiej/niemieckiej. W ogóle to tego typu map i opracowań, szczególnie tych uproszczonych, trzeba podchodzić z duzym spokojem, bo informacje w nich zawarte opierają się na bardzo skąpych źródłach. Wczesnośredniowieczne Pomorze pozostawia ogromne pole dla dywagacji badaczy. |
Realista |
wysłane dnia:
21.1.2005 21:42
|
Nie mogę oderwać się od tej strony! Zarejestrowany: 26.9.2004 z: Wiadomości: 243 |
Re: Geneza nazw Cytat:
Tutaj piszą rzeczy, z których wynika że to byli raczej słowianie połabscy. http://www.euratlas.com/big/big1000.htm http://www.igd-r.fraunhofer.de/Mvhist/landslawen.html |
mkwidzinski |
wysłane dnia:
21.1.2005 20:58
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 27.6.2003 z: Kaszëbsczi zemi Wiadomości: 467 |
Re: Geneza nazw Cytat:
Mi on wygląda na świadectwo zamierania języka słowiańskiego, gdy dla kolejnych pojęć zaczynało brakować już rodzimych słów, zastępowanych lepiej znanymi, powszechniej używanymi, słowami niemieckimi. Zgadzam się z tym, choć warto tu wspomnieć również o tym, że w przypadku kaszubszczyzny (czyli też języku słowiańskim ) słowa były i są zastępowane słowami niemieckimi jak i polskimi.Ostatnimi dziesięciolaty, raczej to drugie. Co do samej Wikipedii, to jednak warto ją traktować często jako źródło pomocnicze, jednak nie jako koniecznie wiarygodne. Patrz n.p.: http://pl.wikipedia.org/wiki/S%C5%82owi%C5%84cy Cytat: Wielu z nich zmuszono do emigracji do Niemiec, gdzie zamieszkują w kilku wsiach w okolicach Hamburga. To nieudolna kalka z tego co napisał m.in. Pan Tadeusz Bolduan. Chciałbym przypomnieć, że F.Hinze prowadził badania nad dialektem słownińskim w Meklenburgii, która leży oddalona od Hamburga, a i w tym czasie znajdowała się w całkiem innym państwie. Przy tej okazji, chciałbym zwrócić uwagę na to, że brzmią jednak dziwnie słowa Łukasza Grzędzickiego wypowiedziane na łamach Gazety Kartuskiej Cytat: Od początku nie chcieliśmy być tak traktowani. Wielu Kaszubów, słysząc takie opinie od razu mówiło, że są Polakami i nie ma innej możliwości. gdy Pan Bolduan pisze " Słowińcy nigdy, podkreślam nigdy, nie byli Polakami. Byli Słowianami, z czasem niemczonymi.." (Studia Kaszubsko-Słowińskie, Łeba 1992, str.10) Ja dodam, że nie tylko z lektur, ale i z rozmów z ludźmi zmieszkującymi te tereny miałem okazję przekonac się o tym, że nikt tam nie określał "Słownińców" taką nazwą - wszyscy mówią i mówili o Kaszubach. Cytat: Wo kommen die Kaschuben her Skąd biorą się ci Kaszubi których tak wiele, jak piasku nad morzem ze Słupska, ze Słupska, ze Słupska Trudny temat i trzeba naprawdę uważać na to co się mówi i co się pisze, bo jednak na takich wypowiedziach spoczywa ogromna odpowiedzialność. Przyznaję, że napewno trudno tu pozostać obiektywnym, choć uciekanie od pewnych (nawet marginalnych) faktów, uważam za błąd. Pozdrawiam serdecznie na parę godzin przed podróżą. Marek
|
sgeppert |
wysłane dnia:
21.1.2005 20:29
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Re: Geneza nazw Cytat:
"tüji rik komaj" bardzo podobne do niemieckiego "Dein Reich komme" Wikipedia nie datuje tego zapisu. Mi on wygląda na świadectwo zamierania języka słowiańskiego, gdy dla kolejnych pojęć zaczynało brakować już rodzimych słów, zastępowanych lepiej znanymi, powszechniej używanymi, słowami niemieckimi. Czytałem omówienie tego procesu w jednym z artykułów H. Popowskiej-Taborskiej. |
(1) 2 3 4 » |
| Od najstarszych | Poprzedni wątek | Następny wątek | Top |