Strona główna forum Język tłumaczenie zdania |
Poprzedni wątek | Następny wątek |
Nadawca | Wątek |
---|---|
sgeppert |
wysłane dnia:
16.9.2007 20:12
|
Dobrzińc Najich Kaszëb Zarejestrowany: 17.6.2003 z: 索波特 Wiadomości: 1608 |
Re: czcionka "Drogòcëna" to neologizm Trepczyka, który niespecjalnie mi się podoba.
Ramułt notuje po prostu "klénot" i przy tej formie bym pozostał. Nawiasem mówiąc, Sychta i Gołąbek nie notują tego słowa. Nie widzę powodu do tworzenia na siłę neologizmu w miejsce słowa internacjonalnego: "klejnot" w różnych wersjach występuje bądź występował w polskim, czeskim, niemieckim, holenderskim, łacinie, wywodzić się ma z greckiego "kleinos" 'sławny' i "oide" 'pieśń'. Oznaczał zarówno drogocenny przedmiot, jak i znak rodowy (A. Bańkowski, Etymologiczny Słownik Języka polskiego). Niestety, Leszku, wziąłeś się za słowa, które trudno, bez popadania w sztuczność, "odpolszczyć" tak, by były "na oko i ucho" kaszubskie.
|
Poprzedni wątek | Następny wątek |